上海“地下”出版《西行漫记》
不过,在斯诺获得盛誉之初,中国读者仅有极少数人听说此书。1937年11月,斯诺来到上海会见了著名出版家胡愈之等中国朋友,在住所里,他将英国伦敦戈兰茨公司刚寄到的英文版《红星照耀中国》样书赠送给胡愈之。
胡愈之当时是上海抗日救亡的文化旗手、曾在商务印书馆工作;建国后曾任新中国首任国家出版总署署长、《光明日报》总编辑和全国人大常委会副委员长。
出版史记载——“胡愈之当年对此书已有所闻,只是没有看到具体内容,收到斯诺的这一特殊礼物后如获至宝。在回家的车上就开始阅读,回到办公室后更是关上门、放下手头的重要工作速读这本书。书一看完他立即萌生了将此书译成中文出版的想法,使中国民众对中共领导下的那块红色土地有个真实而全面的了解。他随即四处奔走,联络了11位文化教育界的救亡志士,共同商量出书问题。胡愈之在座谈会上对他们说,国民党封锁苏区,污蔑共产党,使大众不了解苏区、红军。现在国共合作抗日,如果这本书能在上海出版,可以让民众了解真正的共产党”。
尽管炮火早就覆盖上海,斯诺的这部著作鼓吹抗日的主张,当时的国民党对出版中共情况的红色书籍查得很严,轻则停业整顿、罚以巨款,重则抓人坐牢和出版社关门,所以没有一家出版社敢公开出版此书。上海文化界的抗日志士们经过周密商讨,决定自己办个出版社,社名叫复社,社址就设在胡愈之家里。编辑成员有胡愈之、郑振铎、许广平、张宗麟、周建人、王任叔等十多人,由张宗麟任总经理。为了万一,书名没有用《红星照耀中国》的原名,而是采用了比较含蓄的书名——《西行漫记》。
胡愈之后来回忆:为了抢时间,把原书拆开让十多个人同时翻译。全书12章30多万字,不到1个月就翻译完毕。可是还没有印书的经费,怎么办?他们想了两个办法:一是参与成员每人捐几十元,二是向读者发预约券。每本书定价2.5元,如果用预约券购买,只需1元,这样可以先解决一部分出版经费。经费略有眉目,印刷又成了突出的难题。上海沦陷前夕,商务印书馆就搬迁走了,很多印刷工人失了业,胡愈之便四处寻找熟悉排印的工人帮忙。就是在如此艰难的环境中,不到两个月就完成了翻译、印刷、出版等全部工序,中文版《西行漫记》还增加了英文版没有的一些照片。当斯诺拿到中文版的《西行漫记》后激动地说:“从字面上讲这本书是我写的,可这些故事却是中国革命者所创造的。”
《西行漫记》1938年3月在上海的第一版印了2000册,书很快售完。接着就是第二版、第三版,不到一年就印了四版。仅几个月就轰动海内外,在香港和海外华人集中的地方,出了无数重印本和翻印本,至1939年发行量高达8万多册。《西行漫记》的出版,让更多的人看到了中国共产党和红军的真正形象,也看到了新中国的未来。此书后来翻译成英、俄、法等近20种文字,在全球有亿万读者;在此后几十年间更是许多国家的畅销书,成了研究中国问题的首要通俗读物。(作者单位:上海市西南位育中学;复旦大学国际文化交流学院)

